Salta al contenuto

«Per voci interposte». Fortini e la traduzione

di

AA.VV

Quodlibet

«Per voci interposte». Fortini e la traduzione - Bookrepublic

«Per voci interposte». Fortini e la traduzione

di

AA.VV

Quodlibet

FORMATO

Adobe DRM

DISPOSITIVI SUPPORTATI

computer

e-reader/kobo

ios

android

kindle

€ 14,40

Descrizione

Abbreviazioni

Fortini traduttore
Fabio Scotto, Fortini traduce Baudelaire e Rimbaud
Elisa Donzelli, Sotto il “quaderno di traduzioni” di Fortini. Progetti, esitazioni, esiti di una forma libro
Gabriele Fichera, Andando a capo con Proust. Fortini traduttore della Fuggitiva
Giovanna Tomassucci, Una traduzione dimenticata: la Poesia agli adulti di Adam Ważyk
Irene Fantappiè, Fortini e Heine attraverso Carducci, Noventa, Petrarca. Traduzioni, riscritture e una «citazione sbagliata»
Matilde Manara, «Io procederò come per Brecht». Il carteggio Fortini-Enzensberger
Nino Muzzi, Verso su verso, la scalata del Faust

Tradurre Fortini
Alberto Toscano, Traducendo I cani del Sinai e Verifica dei poteri
Andrea Cavazzini, «A Parigi da tempo non avevo più amici». Tradurre Fortini in Francia, ieri e oggi
Julien Bal, Insistenti risonanze, traducendo le Lezioni sulla traduzione
Alessandro Niero, Fortini in russo tra Boris Sluckij e Iosif Brodskij

Fortini e la traduzione
Edoardo Esposito, Sullo “stile da traduzione”vThomas Peterson, La simbiosi di traduzione e poesia nel pensiero di Fortini
Giovanni La Guardia, Officine della volgar lingua
Maria Vittoria Tirinato, «Quanta aria dal bel viso mi diparte». Fortini e la traduzione fra classicismo e passione del reale
Francesco Diaco, «E dalla copia sarà ricostruito l’originale»: Fortini e i traduttori

Notizie sui collaboratori
Indice dei nomi e delle opere tradotte

Dettagli

Dimensioni del file

2,1 MB

Lingua

ita

Anno

2020

Isbn

9788822911797