Salta al contenuto

Scène, évolution, sort de la langue et de la littérature d’oc

di

autori vari

Viella Libreria Editrice

Scène, évolution, sort de la langue et de la littérature d’oc - Bookrepublic

Scène, évolution, sort de la langue et de la littérature d’oc

di

autori vari

Viella Libreria Editrice

FORMATO

Adobe DRM

DISPOSITIVI SUPPORTATI

computer

e-reader/kobo

ios

android

kindle

€ 89,99

Descrizione

Carlos Alvar, Reyes trovadores (p. 15-24). -Gemma Avenoza, Poetas catalanes del XV y trovadores. Pere Torroella y el Perilhos tractat (p. 25-40). -Pietro G. Beltrami, Per una rilettura di Deiostals breus jorns els loncs sers (p. 41-70). -Roberto Benedetti, Un terzo foglio del canzoniere provenzale A’ (p. 71-98). -Maria Pia Betti, Propaggini provenzali alla corte di Alfonso X di Castiglia: suggestioni metriche (p. 99-108). -Eduardo Blasco Ferrer, La désinence de la 3p. du présent de l’indicatif en occitan médiéval (estai, fai, plai, vei). Étude typologique, textuelle et étymologique (p. 109-132). -Luciana Borghi Cedrini, Nuove indagini sulla antica letteratura valdese (p. 133-141). -Michel-André Bossy, Les Capétiens épiés par Guiraut Riquier (p. 143-155). -William E. Burgwinkle, Raimbaut de Vaqueiras et les rites de l’identité (p. 157-165). -Danielle Buschinger, Les troubadours et l’Allemagne à la fin du Moyen Age. Un exemple: la légende du «cour mangé» de Guilhem de Cabestanh à Boccace et Hans Sachs (p. 167-177). -Miriam Cabré, Mors et vita in manibus linguae: la metafora della lingua nei trovatori (p. 179-199). -Francesco Carapezza, Per l’interpretazione del canzoniere musicale ambrosiano (p. 201-209). -Ricardo Cierbide, Variantes lingüísticas en los Ms. occitanos de la Orden de San Juan de Jerusalén (s. XIV) (p. 211-231). -Fabrizio Cigni, Il lessico filosofico di N’At de Mons di Tolosa (p. 233-242). -M. Sofia Corradini Bozzi, Fenomeni di interferenza linguistica catalana, guascone e oitanica in testi occitanici medievali: il caso del ms. di Chantilly, Musée Condé 330 (p. 243-255). -Cosimo Cucinotta, Le anime dei trovatori (p. 257-270). -Viviane Cunha, Les chansons de femme dans la Romania médiévale (p. 271-281). -Massimiliano De Conca, Studio e classificazione degli unica del ms. C (B. N. Paris F. fr. 856): coordinate storiche, letterarie e linguistiche (p. 283-297). -Beatrice Fedi, La codificazione del devinalh nelle Leys d’Amors: note sulla cobla rescosta (p. 299-314). -Veronica Fraser, Les Pérégrinations de Peire Vidal: ses séjours en Italie et l’évolution de son oeuvre poétique (p. 315-323). -Sabrina Galano, Enchâssement des textes lyriques occitans dans les romans français: Guillaume de Dole et Roman de la violette (p. 325-341). -Francesca Gambino, Forme e generi in contatto: A Deu coman vos el vostre ric preç (p. 343-362). -Simon Gaunt, «Le cour a ses raisons»: Guillem de Cabestanh et l’évolution du thème du coeur mangé (p. 363-373). -Orland Grapí Rovira, A meu amigo non lh’ouso falar. El silencio femenino en la cantiga de amigo (p. 375-394). -Elisa Guadagnini, Sill, qu’es caps e guitz (P.-C. 461, 67a): un descort provenzale del secondo quarto del Duecento (p. 395-405). -Ruth Harvey, Pour une nouvelle édition de PC 389.9: Ans qe l’haura bruna.s cal (p. 407-417). -Nadine Henrard, Observations sur la tradition manuscrite du théâtre religieux médiéval en langue d’oc (p. 419-431). -Marc-Olivier Hinzelin, L’évolution des propriétés clitiques des pronoms régimes en ancien provençal (p. 433-446). -Patrick Hutchinson, Des trobadors d’oc à Pétrarque, continuités et ruptures: la question de l’Humanisme (p. 447-470). -Kathryn Klingebiel, A la recherche des troubadours perdus: Languedoc, Comté de Foix, Quercy, Rouergue (p. 471-478). -Charmaine Lee, L’auteur du roman de Jaufre et celui du Chevalier de la Charrete (p. 479-491). -Ute Limacher-Riebold, Le salut d’amour Donna, cel qeus es bos amics de Raimbaut d’Aurenga (p. 493-510). -Mario Mancini, Nella biblioteca di Flamenca: i trovatori (p. 511-519). -Marirì Martinengo, Il messaggio delle Trovatore (p. 521-532). -Walter Meliga, Critique externe et critique interne dans l’édition des troubadours (sur la tradition de Bernart de Ventadorn) (p. 533-541). -Michael Meylac, Quelques observations à propos de l’édition Boutière-Schutz des Biographies des Troubadours (p. 543-553). -Ulrich Mölk, A propos de la tradition manuscrite de la chanson PC 167,50 de Gaucelm Faidit (p. 555-564). -Francesca Nicholson, La mise en page des trobairitz: ordre fractal et éspace performatif dans les chansonniers N et H (p. 565-578). -Giuseppe Noto, Le «biografie» trobadoriche contenute nel canzoniere P: perché un’edizione documentaria (p. 579-592). -Linda M. Paterson, L’édition des poèmes dialogués (p. 593-608). -Peter T. Ricketts, Cabessalha trop escolatada et la préfixation verbale (p. 609-615). -Angelica Rieger, Structures pornographiques chez Marcabru (p. 617-627). -Brigitte Saouma, Une interprétation des registres licencieux et courtois du troubadour Guillaume IX à travers la description de l’âme chez Bernard de Clairvaux (p. 629-637). -Marcello Schembri, Interpretare i trovatori. Una quaestio da aprire (p. 639-649). -Arie Schippers, Forme, style et thématique dans les poésies strophiques occitanes, arabes et hébraïques (p. 651-660). -Naohiko Seto, Ozil de Cadartz: une parodie des «arts d’aimer»? (p. 661-674). -Pierre Swiggers, Nico Lioce, Grammaire, culture et réalité dans les Leys d’Amors: la vision grammaticale du monde (p. 675-684). -Anton Touber, Troubadours, Minnesänger, Siciliens (p. 685-693). -Nico Unlandt, La sextine occitane et la virtuosité formelle des Minnesinger (essai de comparaison) (p. 695-712). -Sergio Vatteroni, La poesia trobadorica nel Friuli medievale. Ipotesi sulla circolazione di un canzoniere provenzale nel Patriarcato di Aquileia (p. 713-727). -Francesco Zambon, Sicart de Figueiras, il «perfetto» cataro de Las novas del heretge (p. 729-737). -Ilaria Zamuner, Per l’edizione critica dei volgarizzamenti provenzali dell’Epistola ad Alexandrum de dieta servanda (p. 739-759). -Fabio Zinelli, Quelques remarques autour du chansonnier E (Paris, Bibliothèque Nationale de France, fr. 1749), ou du rôle de la «farcissure» dans les chansonniers occitans (p. 761-791). -Tome II: Temps modernes Pierre Bec, L’occitan langue de traduction: à propos d’une traduction poétique des Golondrinas de Gustavo Adolfo Bécquer (p. 807-814). -Günter Behling, L’évolution de la transmission scolaire de l’occitan dans les années 1980-1990 (p. 815-828). -Peireto Berengier, Farfantello e l’art de la nouvello (p. 829-837). -Roberta Capelli, Ezra Pound nel «vortice» del passato: appunti di viaggio e di metodo (p. 839-853). -Maria Angeles Ciprés Palacin, Le registre narratif dans quelques nouvelles occitanes contemporaines (p. 855-872). -Jean Eygun, Quelques perspectives sur l’histoire de la littérature occitane aux temps modernes (p. 873-888). -Thomas T. Field, Décalages entre forme et fonction dans la morphologie verbale gasconne (p. 889-894). -Agostino Formica, Un manuale per l’insegnamento dell’occitano di Guardia Piemontese (p. 495-902). -Lluís Fornés, Loïs Alibèrt, lo valencian e lo diasistema occitanò-roman (p. 903-911). -Jean-Louis Fossat, La densité d’un objet dialectal occitan en linguistique de corpus (p. 913-960). -Eliane Gauzit, Le jeu chanté enfantin en domaine occitan (p. 961-973). -Ive Gourgaud, Li papié Suli-Andriéu Peyre à Nime (p. 975-978). -Andreas Kisters, En avant la musique… vers de nouvelles alliances. Aperçu d’un folklore occitan inventé (p. 979-993). -Cobie Kuné, Résurrection et Descente aux Enfers ou Descente aux Enfers et Résurrection? Les conséquences de l’ordre pour la mise en scène (p. 995-1010). -Hans Peter Kunert, Le lexique de Guardia Piemontese (p. 1011-1020). -Eva Leitzke-Ungerer, Lo trobar reven: faire découvrir aux étudiants allemands en langues romanes l’art des troubadours à travers la musique occitane contemporaine (p. 1021-1034). -Trudel Meisenburg, Lacaune, 25 ans après (p. 1035-1050). -Francho Nagore Laín, L’emploi du graphème occitan lh pour represénter la palatale latérale dans des textes en aragonais des XIVe, XVe et XVIe siècles (p. 1051-1075). -Nicole Nivelle, La langue dans la poche. Jean Giraudoux écrivain occitan d’expression française (p. 1077-1090). -Yorio Otaka, La locution distributivo-juxtapositive en occitan: que/qui… que/qui (p. 1091-1105). -William D. Paden, Un poète occitan à New-York: Joseph Julien (1804-1868) et sa Julienno provençalo (p. 1107-1116). -Pierre Pessemesse, L’enfantement douloureux de la prose provençale (1880-1914) (p. 1117-1132). -Naoko Sano, «Parla patoés!» – l’attitude linguistique des patoisants face à une étrangère (p. 1133-1150). -Patric Sauzet, L’infinitiu occitan: infinitiu coordenat o infinitiu regit? (p. 1151-1168). -Pierre Swiggers, Le gascon dans une région de Bigorre: rapport sur une enquête sociolinguistique (p. 1169-1182). -Joan Thomas, Un actor de la linguistica occitana: Ernest Nègre (1907-2000) (p. 1183-1192). -Albena Vassileva, Mise en place d’une formation en études occitanes à l’Université de Sofia Saint Kliment Ohridski (p. 1193-1201). -Bernat Vernhièras, Joan Bodon, Lo Niu de las sèrps: lo conte, del mite a la faula politica (p. 1203-1208). -Adolphe Viani, Le parler de Saint Martin Vésuble (Alpes Maritimes) (p. 1209-1217). -Table ronde: La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires et l’occitan Etienne Hammel, Le débat autour de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires en France et l’occitan (p. 1221-1234). -Domenico Morelli, Limiti e modalità dell’accettazione politica della Carta in Italia (p. 1235-1243). -Alessandro Pizzorusso, L’état actuel du droit linguistique en Italie (p. 1246-1249). -Katja Ploog, Éventualité d’une mise en application de la charte européenne des langues régionales ou minoritaires à l’échelon régional en France: le cas de l’Aquitaine (p. 1251-1256). -Alain Viaut La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires: quelles langues protéger? (p. 1257-1271). -Table ronde: Les troubadours: le retour à la littérature Pietro G. Beltrami, Peire d’Alvernhe e l’interpretazione dei trovatori (p. 1275-1282). -Gérard Gouiran, Introduction à la table ronde sur la littérature médiévale (p. 1283-1286). -Fritz Peter Kirsch, Sur le plaisir du texte de Flamenca (p. 1287-1291). -Elisabeth Schulze-Busacker, Les troubadours: le retour à la littérature (p. 1293-1299). -Margherita Spampinato Beretta, Letture e interpretazioni dei trovatori (p. 1301-1310). -Conférences plénières: Valeria Bertolucci Pizzorusso, Nouvelle géographie de la lyrique occitane entre XIIe et XIIIe siècle. L’Italie nord-occidentale (p. 1313-1322). -Georg Kremnitz, Un regard sociolinguistique sur les changements de la situation de l’occitan depuis 1968 (p. 1323-1358). -Philippe Martel, Littératures en contact en pays d’oc (p. 1359-1384). -François Pic, La Bibliographie et la Documentation, pierres d’angle de la Recherche en domaine occitan (p. 1385-1406).

Dettagli

Dimensioni del file

9,6 MB

Lingua

ita

Anno

2011

Isbn

9788883346460